揮旗遊行是動畫第三季的片尾曲,動畫都是義大利唱的版本,這裡是

法國哥哥唱的版本,歌詞非常的有愛,喜歡的話請留言支持喔!^^


==

 
==

はたふってパレード フランスver. 歌詞【揮旗遊行 法國版歌詞】(CV:小野坂昌也)


【以下歌詞小殘主要藉助兩個版本的軟體盡量做出意譯,提供各位參考】


右手には花束 【右手拿著花束】
左手にはBelle Femme 【左手擁著美麗的女士】


愛を振りまいて Le defile de baisers 【散佈愛的遊行之吻】
魅惑の世界へ Allons-y! 【讓我們開始魅惑這個世界吧!】
手をとって 輪になって まわるのさ地球号 【【手牽手 圍成圓圈 轉圈的地球號】
(ん~v ちゅっちゅ) 絶好調! 【(「嗯~v 啾 啾) 最佳狀態!】


Bleu, blanc, rougeでTricolore!【藍白紅組成的三色旗】
全てが美しいのさ【全都是那麼的美麗】
ヘタリア!【HETALIA!】


「ん~ quatorze juilletには3色の大きな飛行機雲が 【「ㄋㄟ~在7月14日凝結的三色飛機雲】
パリの空を、彩るのさ。」  【讓巴黎的天空染上色彩」】


愛をふりまいて Le defile des baisers 【散佈愛的遊行之吻】
楽器を鳴らして 行進さ 【演奏樂器 列隊行進】
皆で せーので 合奏すれば 【如果大家一起合奏的話】
たった一つの地球 出来るわけないだろ ったく! 【在唯一的地球上是做不到的 才怪!】


アコーディオン 奏でるは 俺 フランス! 【演奏手風琴的 就是我 法國!】
「フランス語の響きにも似た 甘い音色を ご堪能あれ・・・」【「希望可以演奏出如法語發音般甜美的音色」】


大通りのMarche 【大道旁的市場】
やわらかく差し込むLumiere du soleil 【柔軟的射入 陽光】
見なれた風景でも Ma belle・・・ 【即使是我見慣的風景 美麗的女士……】
君と眺めれば 芸術になるのさ 【如果能與妳一起注視 都會變成藝術】


Tu es la plus belle des roses! 愛されるために愛したい 【妳是最美麗的玫瑰花! 我想要愛和被愛】
Tu es la plus belle des roses! 捧げよう 幸せのChanson 【妳是最美麗的玫瑰花! 獻給妳幸福的香頌】
Tu es la plus belle des roses! 湧き上がる大歓声 【妳是最美麗的玫瑰花! 沸騰的歡呼聲】
Tu es la plus belle des roses! Tu es la plus belle des roses! 【妳是最美麗的玫瑰花! 妳是最美麗的玫瑰花!】
Tu es la plus belle des roses! Tu es la plus belle des roses! Ah~ 【妳是最美麗的玫瑰花! 妳是最美麗的玫瑰花! 啊~】


愛をふりまいて Le defile des baisers 【散佈愛的遊行之吻】
Melodieは 万国共通さ 【這旋律 萬國通用】
5つの大陸と 七つの海を 【五大洲 七大洋】
華麗なTempoで 大横断! 【華麗的節奏 貫穿世界!】


明日へ続いてくcarnaval 【持續到明天的狂歡節】
「愛を語りきるのに まだまだ 時間がかかるのさ」 【「敘說我深切的愛意 花了不少時間」】


Bleu, blanc, rougeでTricolore! 【藍白紅組成的三色旗】
今夜のdessertは 君さ chu 【今晚的甜點就是妳 啾~】


大分見ない間にますます綺麗になったね 【一段時間不見 妳變得更加美麗】
Ah...美しい.. もう君を話さないよ・・・・! 【啊…多美啊……我已經說不出話來了……!】

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    小殘 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()